How much will it cost?
1. Original text
Translations Japanese-English
from TEXTKING, your specialist for modern
translation solutions
from TEXTKING, your specialist for modern
translation solutions
Flexible
Whether it's one word or one million: You've come to the right place. Whatever languages you may need, TEXTKING is your one-stop-shop.
Individual
Our price quote will be as individual as your translation needs.
Our price quote will be as individual as your translation needs.
Expert
With our network of over 2,700 translators in more than 15 fields of specialization, we have the solution you're looking for.
With our network of over 2,700 translators in more than 15 fields of specialization, we have the solution you're looking for.
Hotline
+41 (0) 71 672 29 67
Mo. - Fr. 09:00 AM - 6:00 PM
TEXTKING translator's customers
TRANSLATORS
TRANSLATORS JAPANESE > ENGLISH
5
of 15 translators
- Katy Bridges
- Lives in: USA
- Native language: English
- Translator: Japanese > English
TRANSLATOR FOR Law:
Other
TRANSLATOR FOR Art / Culture:
Other | Musik
PREFERRED TEXT TYPES
Newspaper and magazine articles
,
Newsletters
,
E-Mails
,
General texts
,
Light fiction
,
Speeches
- Anisah Kassim
- Lives in: Malaysia
- Native language: English
- Translator: Japanese > English
TRANSLATOR FOR Technology / Engineering:
Electronics | Materials (Plastic, Ceramic, Glass, Rubber) | IT, Hardware, Software
PREFERRED TEXT TYPES
Catalogs
,
General texts
,
Brochures
,
Business plans
,
Business correspondence
- Frank McGee
- Lives in: USA
- Native language: English
- Translator: Japanese > English
TRANSLATOR FOR Law:
Commercial & trade law
TRANSLATOR FOR Technology / Engineering:
Electronics | Mechanical, plant, and equipment engineering | Materials (Plastic, Ceramic, Glass, Rubber)
PREFERRED TEXT TYPES
Court documents
,
General texts
,
Patents
- Tom Kain
- Lives in: Japan
- Native language: English
- Translator: Japanese > English
TRANSLATOR FOR Law:
Labor law | Other | Commercial & trade law
TRANSLATOR FOR Art / Culture:
Literature, Poetry, Lyrics | Musik | Cinema, Film, TV, Theater
TRANSLATOR FOR Medicine / Pharmaceutical:
Health care and public health | Pharmaceutical
PREFERRED TEXT TYPES
Research articles
,
Letters
,
Hospital bills
,
Poems / Songtexts
,
Newspaper and magazine articles
,
Company descriptions
,
Newsletters
,
Contracts
,
E-Mails
,
Medical reports
,
General texts
,
Hospital reports
,
Clinical studies
,
Blog entries
,
Presentations
,
Doctor's letters
,
Medical reports
,
Patents
,
Speeches
,
Medical / pharmaceutical articles
,
Communiqué
,
Patient information
,
House magazines
,
Non-fictions
,
User manuals
,
Laboratory reports
,
General terms and conditions
,
Web pages
,
Business correspondence
- Brian Watson
- Lives in: USA
- Native language: English
- Translator: Japanese > English
TRANSLATOR FOR Private / Leisure:
Consumer electronics
TRANSLATOR FOR Art / Culture:
Literature, Poetry, Lyrics
TRANSLATOR FOR Technology / Engineering:
IT, Hardware, Software
PREFERRED TEXT TYPES
Poems / Songtexts
,
Catalogs
,
E-Mails
,
General texts
,
Advertisings / Sales letters
,
Light fiction
,
Blog entries
,
Advertisements
,
Poetry
,
Brochures
,
User manuals
,
Web pages
,
Business correspondence
More translators
Translations into these topic areas
Sample translations - Japanese / English
-
まず,派遣労働者の調達,育成,評価・処遇という,人材マネジメント機能を,一つの人材マネジメント・サイクルとして機能させることが必要である。こうした人材マネジメント・サイクルの重要性は,長期的に内部労働市場の仕組みを活用する,正規従業員の人材マネジメントを除いては,あまり議論されてこなかった。だが,今後は,派遣労働者等のような,企業との関係が短期的なタイプの労働者についても,こうした一連の人材マネジメント・サイクルの仕組みが必要になる。ただ,本稿でも議論したように,派遣先企業と人材派遣会社が,短期的な時間軸で派遣労働者の活用を考える限り,こうした人材マネジメント・サイクルを機能させることは難しい。派遣労働者の活用が,派遣先企業と人材派遣会社との企業間取引を通じて成立するならば,そこには,長期的な視点での,人材マネジメント主体間の提携メカニズムが必要になると考えられる。派遣労働者を有効活用するためには,こうした人材マネジメント主体間のパートナーシップを基礎としながら,人材の調達,育成,評価・処遇という機能ごとの連関を確保し,これらを一連の人材マネジメント・サイクルとして機能させるための,派...First, the human resource management functions of temporary worker sourcing, training, evaluation and treatment must be made to function as a single human resource management cycle. The importance of such a human resource management cycle, with the exception of regular-employee human resource management that makes long-term use of internal labor market mechanisms, has been little discussed. But from here on out, companies will find such a serial human resource management cycle mechanism necessar...
-
現状の財政投融資制度は、2001年4月から抜本的に改められることになっている。本論文の目的は、財政投融資制度の変革が、わが国のマクロ的な資金循環および実物経済に対してどのような影響を及ぼすかを理論的に分析し、そのシミュレーションを行うことである。 これまで財政投融資は、基幹産業に対する長期資金の融資(いわゆる政策金融)や高速道路網などの社会資本整備、住宅融資などの分野に振り向けられてきた。ただし、近年は、財政投融資に対して、民業の圧迫(民間金融機関の融資分野との競合)、効率性の低下(資金の有償性を無視した、低採算事業への資金供給)などの批判が高まっている。 1980年代以降、民間部門の資金不足の解消や社会インフラ整備の進展により、財政投融資の役割は、(特に景気後退期における)中小企業への信用補完などにシフトしつつある。従来型の財政投融資制度は、運用先の収益性との整合性がなく、原資である郵便貯金や簡易保険の規模だけが拡大してきたことに問題がある。このため、2001年4月からの新しい財投制度のもとでは、財投資金の入り口と出口のミスマッチを解消するため、以下の点が変更される。 (a)資金運用...The current Fiscal Investment and Loan Program is set to be drastically revised in April 2001. The purpose of this paper is to analyze theoretically what effects the Fiscal Investment and Loan Program will have on the macroeconomic flow of funds and on the real economy in Japan, and to conduct a simulation thereof. Fiscal investments and loans up until now have been channeled into areas such as long-term funds for financing basic industries (so-called policy-based finance), preparation of socia...
ÜBERSETZUNGSBÜRO
TEXTKING, der Übersetzungsdienst mit den Vorteilen eines Übersetzungsbüros. Übersetzungen mit 100% Geld zurück Garantie bei Unzufriedenheit! Unser Übersetzungsservice bietet Fachübersetzungen von Muttersprachlern für alle Textübersetzungen und Sprachrichtungen. Bei einer Übersetzung sparen Sie bis zu 40% gegenüber eines Übersetzungsbüros. Da unsere Übersetzer nur in Ihren Fachbereichen übersetzen sind sie schneller und übersetzen in einer besseren Qualität. Vertrauen auch Sie unserem Übersetzungsdienst und lassen Ihre Fachübersetzung von uns günstig übersetzen.